"La fermesa d'un somriure" Sebastià Serra, en la memòria
 
EL PEU, FITER; LA MIRADA, ATREVIDA
veure totes

Palma
Mallorca
Menorca
Eivissa
Grup parlamentari
Consell de Mallorca


 

El PSM opina. 31/08/2003

El bilingüisme que ve: el botó de mostra

En les mans tenc ara mateix la prova més fefaent del tipus de bilingüisme que alguns bords, gens ni mica errats de comptes del PP, mos volen enjoncar. Mos enjonquen ja, de fet. Es tracta del programa de festes, perdó: del «programa de fiestas», de Costa d'en Blanes 2003, a celebrar els propers passats dies 20 al 24 d'agost. En portada: foto de sis nins cagant. Més endavant sabrem amb qui, contra qui. Una salutació de don Carlos Delgado Truyols, el nou batlle de Calvià, seguit d'una altra de dona Teresa Martorell Andreu, «Teniente de Alcalde de Bienestar Social y Participación Ciudadana. Concejal de Costa d'en Blanes y Son Caliú». Sí: «Son Caliú», ho heu llegit bé. Per a més abundància, també saluda a la concurrència la «Comisión de Fiestas», 7 persones humanes, dones i homes, ben escapçat, i signa don Jesús García Oeo. Fins aquí tot redactat únicament i exclusivament utilitzant la llengua castellana. Àdhuc els anuncis. I jo vénga cerca que et cerca el tan manyuclat bilingüisme predicat per la tropa peperenca en campanya electoral i no el trobava. Fins que sí, sí, síííí, el vaig afinar a la pàgina número 9 i següents: «Miércoles, 20 de agosto», «Wednesday 20th. of august», «Jueves 21 de agosto», «Thursday 21th. of august», i així fins arribar a «Domingo 24 de agosto», «Sunday 24th. of august». I gràcies a aquest fet tan silvestrement amb vocació bilingüista, m'he pogut assabentar de coses tan interessants com és ara que el que en anglès es diu «pa amb oli», en la llengua de l'imperi s'anomena: «Pa amb Boliada». Que «Comisión de fiestas» es diu a London: «Neighbourhood Association». Que «piragüismo» tant es pot escriure amb dièresi o sense, tant en anglès com en castellà, depèn únicament de la bona saba del redactor. Que: «Paella para todos, chef Manolito. Postre ensaimada», es pot traduir perfectament per: «Monumental paella By Chef Manolito». I anit els anglesos no menjaran ensaïmada. Que es fotin. I sobretot he après que la millor manera d'ajudar un anglès a integrar-se a Mallorca i entre els mallorquins, és parlant-li en anglès el més macarrònic millor, que això fa gràcia, i deu reals del mateix amb els messetaris. Però i els mallorquins? I les festes per a la gent d'aquí? Els mallorquins residuals, «bar open -Popular prices» i aferra't fort, que hi ha sotracs. Les miques per als polls, home, redéu! Arribat aquí d'aquest article-purulència de ferida, llegesc als papers: «La televisión de Calvià empieza a emitir programas en castellano». La setmana que ve, en anglès. La següent, adéu català. Temps al temps.






      

 

 




PSM Entesa Nacionalista - Avís legal                  Desenvolupat per: